2016/06/29 2016/11/03文字のテレポーテーション — Teleportation of Words — 落ちるか飛ぶか— Does it fall or fly? ishikawa https://www.exitlog.xyz/entry/teleportation/ twitter facebook line hatena pocket RELATED POSTS雨の — rainy —群になり移りまた群になる文字達 — Characters will be a group and shift —世の中の言葉は変化し続ける — Words in the world keeps changing —きらめき — sparkle —言葉にならない大量の文字 — A great deal of characters which won’t be a word —理解できない言葉に埋めつくされていく — I’m being buried in words that can’t be understood —滝のように降り注ぐ平仮名 — Hiragana is poured like a waterfall —流れいく無数の文字たち — The flowing countless characters —POPULAR ARTICLES 攻撃する言葉 — Attacked By Words — 溜まっていく眠気 — Collecting Sleepiness — 銃弾として使われる言葉たち — The Words Used As Bullets — 降り続ける言葉たち — The Words Which Keep Falling — 秒速で変動する言葉の坂 — Slope of words that fluctuate by the speed per second — 言葉に埋め尽くされる視界 — The sight buried in words —BLOGS isLog〜イズログ〜 旅行記やグルメ情報を中心に、iOSアプリ申請やウェブサイト制作のTIPSなどについても綴っているサイトです。「日々生きること自体が旅」をモットーにお届けしています。 MOSS FISH 釣りや釣った魚を調理して食べる釣り飯をメインにキャンプなどのアウトドアについて綴るブログ。 taupe (トープ) フリーランスウェブエンジニアがウェブ全般について綴るブログ。 ARCHIVES2021年1月 (1)2020年10月 (1)2020年6月 (1)2020年3月 (1)2019年12月 (1)2019年11月 (1)2019年8月 (2)2019年7月 (1)2019年5月 (1)2019年4月 (1)2019年2月 (1)2019年1月 (1)2018年12月 (1)2018年11月 (1)2018年10月 (3)2018年9月 (2)2018年8月 (2)2018年7月 (2)2018年6月 (3)2018年5月 (1)2018年4月 (1)2018年3月 (2)2018年2月 (3)2018年1月 (2)2017年12月 (3)2017年11月 (4)2017年10月 (5)2017年9月 (3)2017年8月 (5)2017年7月 (5)2017年6月 (6)2017年5月 (7)2017年4月 (6)2017年3月 (8)2017年2月 (9)2017年1月 (8)2016年12月 (7)2016年11月 (7)2016年10月 (4)2016年9月 (4)2016年8月 (4)2016年7月 (4)2016年6月 (4)2016年5月 (1)2016年4月 (2)2016年3月 (3)2016年2月 (2)2016年1月 (4)2015年12月 (3)2015年11月 (3)2015年10月 (1)2015年9月 (1)2015年8月 (2)2015年7月 (3)2015年6月 (4)2015年4月 (3)2015年3月 (2) ishikawa ブログ記事1つ1つを作品としたい。そんな気持ちからExitlogを作りました。 その表現方法はどうなるかまだ完成系は見えていません。表現していく中で、コロコロ変わると思います。 そして、それを良しとする姿勢でいようとも、思っています。 ウェブでの表現は多岐に渡りますが、結局触れられるものではなく、5感の中でも主に視力と聴力に対して訴えかけることしかできません。この制限のなかで、記事自体を作品として捉えるにはどのようにしたらよいか。実験。 伝えたい自己表現を、なにか。 feedly PREV 滝のように降り注ぐ平仮名 — Hiragana is poured like a waterfall —NEXT 旋風 — Whirlwind —